fredag 23. januar 2009

Hei,

Her er en favoritt.

Les hennes siste
Graverens datter.

Rating: ********

liv

Carol Joyce Oates

http://flickr.com/photos/28722563@N05/2697761530/
kontakter

torsdag 22. januar 2009

DYRETS FOLK




Har dere i 23ting-teamet lest "Dyrets folk"?
Denne gutten glemmes ikke så lett - en særegen personlighet - farget av fattigdom og lidelser. Det er mange år etter den store katastroden i Bhopahl i India på 1980-tallet, men sykdommene og lidelsene er ikke forsvunnet.

her er en lenke:
http://www.bellona.no/norwegian_import_area/industri_og_avfall/29484

Søk opp forfatteren - Indra Sinha - ETTER at boken er lest.

onsdag 21. januar 2009

mandag 19. januar 2009

"Dagen i dag er morgendagen du drømte om i går" Kinesisk ordtak


Hei,


Med rekordmengde av snø - mer enn i min levetid - jeg er ikke 70 ennå! - så synes jeg det var helt naturlig å finne fram noen flotte vinterbilder etter å ha lastet ned Picasa.



Fortsatt god vinter!


Liv

søndag 18. januar 2009

knut hamsun - et vintersitat

Jeg liker ikke sne, jeg pines ved synet av den, og min fornuft skjønner intet annet av den enn dens evige og naturstridige idioti.Artikler 1889-1928, Brev til en tysk Oversætter.Snø

knut hamsun - et vintersitat

Jeg liker ikke sne, jeg pines ved synet av den, og min fornuft skjønner intet annet av den enn dens evige og naturstridige idioti.Artikler 1889-1928, Brev til en tysk Oversætter.Snø

blogg-ikon

Hege,
Ser på 23ting.. ...at det foran noen av deltakerne ikke er noe blogg-ikon.

Hva skyldes det?

Liv
"Favorittboken"

PS. Dette navnet håper jeg å få endret

fredag 9. januar 2009

leseombud


Alle leseombud er velkomne til Litteraturhuset fredag 23.01.2009 kl 1400 til et gratis seminar.


Seminaret ledes av Godal.


bokens forside

Litteraturhuset har en spennende utstilling om hvordan en bok forandrer seg i oversettelse.
Oversettelsesteksten er gjerne grei, det er verre med tittel på boka og omslaget.
Norske forfattere ser at enkelte bøker ikke får noe nedslag i utlandet p.g.a. at de har ingen innflytelse på deres eget produkt i utlandet. Utenlandske forleggere gjør feil når de foreksempel erotiserer en roman eller gjør den språklig mer dannet enn meningen var fra forfatterens side.
Når slikt skjer, blir boken gjerne marginalisert, den får lave salgstall.

STØTT OPP OM FORFATTERENS KRAV OM AT DERES STEMME BLIR HØRT I OVERSETTELSER